• <bdo id="sqykq"><samp id="sqykq"></samp></bdo>
  • <bdo id="sqykq"><blockquote id="sqykq"></blockquote></bdo>
  • <small id="sqykq"></small>
  • <label id="sqykq"><input id="sqykq"></input></label>
  • <label id="sqykq"></label><source id="sqykq"><strong id="sqykq"></strong></source>
    <option id="sqykq"><button id="sqykq"></button></option>
  • 歡迎訪問青島翻譯公司的網站! 翻譯服務熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:chinaeao@163.com English
    在線咨詢 x
    有什么可以幫到您
    點擊咨詢
    當前位置:首頁 > 新聞中心

    新聞資訊

    譯澳翻譯-引領高端品質翻譯

    NEWS

    特色服務 師生風采 成功案例

    青島翻譯公司解釋語篇翻譯的連貫性與節奏性

    1、語篇翻譯的連貫
        連貫是語篇翻譯過程中必須考慮的一個因素,過去很多學者和語言學家都對此進行了探索。有人認為連貫在于語篇內各種概念和關系的重構和排列組合。還有翻譯者則認為連貫是讀者的百科知識與對文本的理解相互作用的結果。青島翻譯公司則把連貫看作是關聯的結果。這些觀點的一個共同之處是對連貫的理解不再局限于文本本身,而是上升為閱讀的接受效果。
        2、語篇翻譯的動態連貫實質——節奏
        對連貫的定義因為從不同的角度考慮,所以顯得紛繁蕪雜,莫衷一是。從語篇與句子的比較方面理解,對連貫的定義是:連貫被當作一個準術語使用,指話語或語篇的內容連接在一起,或被理解為連接在一起,以用來區別于雜亂地放在一起的句子。從連貫的體現理解認為連貫是“連接語篇中話語的意義或語段中句子的意義的關系?!蹦敲?連貫節奏到底是外在于語篇還是內在于語篇的呢?翻譯公司講解從認知的角度看,節奏就是語篇接收者在語篇理解過程中對存貯于大腦記憶中的信息的推理。說到這里大家應該邃語篇翻譯有所了解了。

    相關搜索:青島翻譯     青島翻譯公司